当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。
But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:
并献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.
一连七日,每日要照这例把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。
After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.
七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会。什么劳碌的工都不可作。
Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;
并献一只公山羊为你们赎罪。
And one kid of the goats, to make an atonement for you.
你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
你出也蒙福,入也蒙福。
Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.
在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。耶和华你神也要在所给你的地上赐福与你。
The LORD shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee.
你在城里必受咒诅,在田间也必受咒诅。
Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.